|
| |
|
 |
The Centre
The Samarkum Centre is about 7 km outside Poipet in one of the areas where many refugees have been resettled after the war.
The site of the Centre was given to us by a Cambodian association. We can use it as long as we provide a social service.

Zentrum
Das Samarkum-Zentrum befindet sich ungefähr 7 km ausserhalb von Poipet in einer der Gegenden, wo am Ende des Krieges viele ehemalige Flüchtlinge angesiedelt wurden.
Das Zentrum steht auf einem Gelände, das uns von einer kambodschanischen Organisation zur Verfügung gestellt wird.
Wir können das Land benutzen, solange wir etwas Soziales für die Gemeinschaft machen.
|
|
 |
|
 |
 |
 |
Day-Care Centre
The Day-Care Centre is a non-formal education programme for trafficked and other vulnerable children living in the areas surrounding Samarkum.
The programme is intended to prepare the children for the integration into public school (usually after one year). The focus of the education is on Khmer reading and writing and mathematics.
As at Wat Thmey, the curriculum includes discussions on trafficking, substance abuse, children rights, health and HIV/AIDS.
Special awareness raising campaigns (like on 1st of June, the Children Rights Day) are organised together with Wat Thmey and other interested agencies.

Tagesstätte
Das Day-Care ist eine Tagesstätte für Kinder, die verkauft worden sind und andere vernachlässigte Kinder aus den umliegenden Gebieten von Samarkum.
Die Tagesstätte dient als Vorbereitung für die integration in die öffentliche Schule, was meistens nach einem Jahr der Fall ist. Die Schwerpunkte des Unterrichts sind deshalb Lesen, Schreiben und Mathematik.
Wie in Wat Thmey wird der Unterricht ergänzt durch Diskussionen über Themen wie Kinderhandel, Drogenmissbrauch, die Rechte des Kindes und HIV/AIDS.
Spezielle Kampagnen (wie am 1. Juni, dem Tag des Kinderrechts) werden zusammen mit Wat Thmey und anderen Organisationen durchgeführt.
|
|
 |
|
 |
 |
 |
Vocational Training
Teenagers can attend a Vocational training in knitting and tailoring.
Apart from developing their practical skills, they are also taught in Khmer reading and writing and in mathematics.
Occasionally our teacher will discuss and inform about issues such as trafficking, substance abuse, HIV/AIDS, and family planning.
The goal of the Vocational training is to raise the self esteem of participants and to provide them with skills and general education to improve their daily income and their living condition.

Lehrwerkstätte
Jugendliche können den Unterricht in unserer Lehrwerkstätten für Schneidern und Nähen besuchen.
Zusätzlich zu den praktischen Fertigkeiten lernen die Jugendlichen auch Lesen, Schreiben und Mathematik.
Von Zeit zu Zeit organisiert unserere Lehrerin Gruppendiskussionen, in denen sie über Themen wie Kinder- und Frauenhandel, Drogenmissbrauch, HIV/AIDS, und Familienplanung informieren.
Das Ziel der Ausbildungen ist das Selbstbewusstsein der Jugendlichen zu stärken und sie mit praktischen und theoretischen Fähigkeiten auszustatten, damit sie ihr Einkommen und ihre Lebenssituation verbessern können.
|
|
 |
|
 |
 |
 |
Jobs Programme (Water-Purification Plant)
To give boys above fifteen the chance to learn in a business-like environment, we built a small water-purification plant (Jobs Programme).
Together with one teacher they are treating the water and fill it into bottles. The purified drinking water is then sold in the community.
The training consists of technical competence in water purification, maintenance of equipment, sales and marketing.
The training is full day. Teenagers who lack basic education can join the Day-Care programme half-day.
The participants get a small salary and a small percentage of the income generated from selling the drinking water.
The goal is to make enough profit to cover all expenses for this vocational training and to get some benefit to support other social activities.

Job-Programm (Trinkwassfabrik)
Für Jungs über fünfzehn bieten wir die Möglichkeit, in einem unternehmerischen Umfeld eine Ausbildung zu machen. Dazu haben wir eine kleine Trinkwasserfabrik gebaut.
Gemeinsam mit ihrem Lehrmeister reinigen sie das Wasser und füllen es in Flaschen. Das aufbereitete Trinkwasser wird in den Dörfern verkauft.
Die Jugendlichen erlernen die technischen Fähigkeiten für die Wasseraufbereitung, den Unterhalt der Maschinen sowie Verkauf und Marketing.
Die Ausbildung ist ganztags. Jugendliche ohne Grundbildung können halbtags den Unterricht der Tagesstätte besuchen.
Die Teilnehmer erhalten ein kleines Salär und einen Anteil am Einkommen aus dem Verkauf des Trinkwassers.
Ziel ist, mit dem Verkauf genügend Gewinn zu erwirtschaften, damit die Kosten der Ausbildung gedeckt sind und um andere soziale Aktivitäten zu finanzieren.
|
|
 |
|
 |
|
 |
 |
 |
Food and Transport
All community children, except those who work in the Jobs Program, are attending our programme either in the morning or in the afternoon.
They will get one meal before leaving the Centre in order to compensate for the loss of income while they were studying.
The meal also helps to prevent malnutrition which is common especially among the working children.
To avoid transportation costs for the children working at the border and because of the big distances between the different resettlement areas, one truck and one tricycle are transporting the children from their home or place of work to our Centres and back.

Essen und Transport
Alle Kinder, die bei ihren Eltern wohnen (mit Ausnahme der Jungs die in der Trinkwasserfabrik arbeiten), besuchen unseren Unterricht entweder morgens oder nachmittags.
Bevor sie das Zentrum verlassen, erhalten die Kinder eine warme Mahlzeit.
Die Mahlzeit hilft auch zur Vorbeugung von Mangelernährung, die besonders bei den arbeitenden Kindern recht häufig vorkommt.
Um Transportkosten für die Kinder, die an der Grenze arbeiten, zu vermeiden und wegen der grossen Distanzen zwischen den Siedlungsgebieten um Poipet holen wir die Kinder ab und bringen sie nach dem Unterricht wieder nach Hause oder zurück zur Arbeit.
|
|
 |
|
 |
 |
 |
Residential Centre
The Residential Centre is designed for children who's family situation has to be addressed in a long-term perspective.
The majority of the children have been trafficked to Thailand. Others have been seriously abused by their families and/or are former substance abusing street children.
The children are living with their educators in simple huts. Older children live by themselves. During the day they will join one of our non-formal education programmes or attend public school.
While the children stay at the Centre, our social workers will assess their family situation. The goal is to integrate the children into their (extended) family, or to find other appropriate alternatives for their future.

Wohngruppen
In unseren Wohngruppen finden Kinder, deren perönliche und familiäre Situation noch zu unstabil für eine Reintegration in ihre Familien sind, ein neues Zuhause.
Die Mehrheit dieser Kinder wurde nach Thailand verkauft und zurückgeschafft. Andere wurden schwer misshandelt oder sind ehemalige drogenabhängige Strassenkinder.
Die Kinder wohnen mit ihren ErzieherInnen in einfachen Hütten. Ältere Kinder wohnen alleine. Während des Tages besuchen sie in unserem Zentrum eine Ausbildung oder gehen an die öffentliche Schule.
Während des Aufenthalts der Kinder im Zentrum stehen die SozialarbeiterInnen in Kontakt mit deren Familie und Verwandten. Das Ziel ist es das Kind
in die Familie zu integrieren.
Wenn das nicht möglich ist, wird abgeklärt, ob eine Integration in den weiteren Umkreis der Familie oder andere Lösungen möglich sind.
|
|
 |
|
 |
|
 |
 |
The Border
Die Grenze
The Drop-in
Das Drop-In
The Activities in the Community
Gemeinschaftsarbeit
The Activities at the Wat Thmey Centre
Aktivitäten im Zentrum Wat Thmey
The Activities at the Samarkum Centre
Aktivitäten im Zentrum Samarkum
|
 |
 |
 |
|
|
|