Damnok Toek
Goutte d'eau
Goutte d'eau Neak Loeung
  Neak Loeung
Phnom Penh
Illustrated
Goutte d'eau Poipet
  Wat Thmey
Samarkum
Illustrated
Goutte d'eau in Europe
Contact
Donations / Spenden
Job offers
Home


The Activities at the Centre
Aktivitäten im Zentrum
 

The Centre
Damnok Toek (Goutte d'eau Cambodia) Neak Loeung (DTNL) was the first project initiated by Goutte d' eau Switzerland. It is now officially operating as a Cambodian non-governmental organisation (NGO).

The facilities are rented. In order to avoid high running costs we decided to build our own centre.

The new site is located at about 100 m from the actual Centre on a big piece of land. The new buildings will be much more suitable for the operation of our activities.

The construction has already begun and we hope to move into the new buildings towards the end of the year.

Das Zentrum
Damnok Toek (Goutte d'eau) Neak Loeung (DTNL) war das Erste von Goutte d' eau Switzerland initiierte Projekt. Damnok Toek (Goutte d'eau Cambodia) Neak Loeung ist heute offiziell als kambodschanisches Hilfswerk anerkannt.

Die aktuellen Gebäude sind gemietet. Um die laufenden Kosten zu reduzieren, haben wir entschlossen, ein eigenes Zentrum zu bauen.

Ungefähr 100 m vom heutigen Standort entfernt stehen seit Anfang 2003 neue Gebäude im Bau. Wir hoffen, bis Ende 2003 umziehen zu können.

Die neuen Lokalitäten werden die Durchführung unserer Aktivitäten erleichtern, da sie von uns geplant wurden und speziell für unsere Zwecke errichtet werden.




Residential Centre
At the Residential Centre, neglected and abused children as well as handicapped children can find a home until other solutions are found for them.

The children live in three family like groups. They learn how to do agriculture and help to take care of the household. Older children will cook together with their educator and learn to take care of younger or handicapped children living in their group.

During the day, most of the children go to public school. Those who are not at public school join the Day-Care or the Vocational training. Small children and handicapped children stay with their educator or receive special training according to their needs.

In the evening the children will do home work under the supervision of their educator. After dinner the children will play games watch TV until bedtime. One educator will stay with them during the night.

Wohngruppen
In unseren drei Wohngruppen finden vernachlässigte, missbrauchte und behinderte Kinder ein neues Zuhause, bis wir andere Lösungen für sie gefunden haben.

Die Gruppen sind wie Familien organisiert. Die Kinder lernen Landwirtschaft zu betreiben und helfen im Haushalt mit. Ältere Kinder kochen gemeinsam mit den ErzieherInnen und lernen, auf die kleineren und die behinderten Kinder aufzupassen.

Tagsüber besuchen die meisten der Kinder die öffentliche Schule. Die andern besuchen die Tagesstätte oder eine der praktischen Ausbildungen. Kleinkinder und behinderte Kinder bleiben in der Gruppe oder erhalten Spezialunterricht.

Am Abend erledigen die Kinder unter Betreuung ihrer ErzieherInnen die Hausaufgaben. Nach dem Abendessen gehen sie Spielen oder schauen fern. Nachts schläft eine ErzieherIn bei den Kindern.






Library
Our library is open for all children. They can come to the library during break time or after school
Bibliothek
Unsere Bibliothek ist für alle Kinder zugänglich. Während der Pausen oder nach der Schule können sie die Bibliothek besuchen.


Day-Care Centre
The Day-Care Centre receives children at risk from very poor families living in the squatter areas of Neak Loeung.
Most of them have to work at the ferry terminal to support their families. They have never been to school or have dropped out from public school because of their difficult living situation.

They come to the Day-Care either through the Drop-in or they are selected by our social workers who regularly tour the squatter areas.
If a child is missing class, the teacher will investigate on the reason of the absence and eventually visit the child at home and talk to it's parents. In serious cases, our social workers will follow-up the case.

The Day-Care receives two shifts of children who attend the Day-Care half-day. Most of them need the rest of the day to earn income for their families.

The main goal of the Day-Care Centre is to integrate vulnerable children into public school. Therefore the main part of the education program consists of Khmer reading and writing and mathematics. The teaching material used is the same than at public school.
A general education curriculum as well as awareness raising on child abuse, children rights, trafficking, substance abuse, HIV/AIDS, general health and hygiene are completing the program.

Tagesstätte
Unsere Tagesstätte ist offen für vernachlässigte Kinder aus sehr armen Familien, die in den Slums von Neak Loeung wohnen.
Die meisten von ihnen arbeiten am Fährehafen, um sich ihren Lebensunterhalt zu verdienen. Sie sind nie zur Schule gegangen oder haben die Schule abgebrochen.

Die Kinder sind entweder von selbst in unser Drop-in gekommen oder wurden von unseren SozialarbeiterInnen auf einem ihrer regelmässigen Streifzüge durch die Slumsiedlungen aufgegriffen.
Wenn ein Kind im Unterricht fehlt, forscht die LehrerIn nach dem Grund der Absenz und spricht mit den Eltern. Wenn das nichts nützt, verfolgen die SozialarbeiterInnen den Fall weiter.

Die Kinder besuchen die Tagesstätte halbtags. Die meisten von ihnen bnötigen den Rest des Tages, um Geld für ihre Familien zu verdienen.

Das Hauptziel der Tagesstätte ist, vernachlässigte Kinder in die öffentliche Schule zu transferieren. Aus diesem Grund besteht der Grossteil des Unterrichts aus Lesen, Schreiben und Mathematik. Das Unterrichtsmaterial ist dasselbe, wie es an der öffentlichen Schule verwendet wird.

Allgemeinbildung mit Schwerpunkten zu Themen wie Missbrauch, die Rechte des Kindes, Drogen, Kinderhandel, HIV/AIDS, Gesundheit und Hygiene, vervollständigen das Programm.








Hygiene and Food
New children often come to class very dirty. While they are in class we wash their cloths. Some will also asked to have a shower before attending class. Before they are leaving to go home they will exchange the cloths that we borrowed to them against their own clean and dry cloths.
Most of the children and their parents will eventually become more aware of the importance of personal hygiene for their general health (and for the integration into public school).

Before leaving the Centre all children attending the Day-Care and Vocational training will get either lunch or dinner at the Centre.
The meal makes up for the loss of income while studying and helps to prevent malnutrition which is common among children coming from the squatter areas.

Hygiene und Essen
Neue Kinder kommen oft mit schmutzigen Kleidern zur Schule. Sie erhalten von uns saubere Kleider geliehen, damit wir ihre eigene, während sie den Unterricht besuchen, waschen können. Einige Kinder müssen sich vor dem Unterricht auch waschen.
Nach einer Weile verstehen die meisten Kinder und Eltern die Notwendigkeit von persönlicher Hygiene für das allgemeine Wohlbefinden (und für die Integration in die öffentliche Schule).

Bevor die Kinder der Tages- oder Lehrwerkstätten nach Hause gehen, erhalten sie Mittag- bzw. Abendessen.
Die Mahlzeit dient als Ersatz für das durch den Besuch des Unterrichts verminderte Einkommen. Sie hilft auch zur Vorbeugung von Mangelernährung, wie sie in den Slumsiedlungen häufig vorkommt.




Vocational Training
Vulnerable teenagers can choose between different Vocational trainings. In addition to practical skills, we also teach participants in reading and writing and mathematics.

Occasionally our social workers will join the classes to discuss and inform about issues such as trafficking, substance abuse, HIV/AIDS, family planning and labour law.

The goal of the Vocational training is to raise the self esteem of participants and to provide them with skills and general education to improve their daily income and their living condition.


In our Tailor Class, girls and sometimes boys are practicing knitting and tailoring.

In our Motorbike shop, boys learn how to repair motorbikes and bicycles.

Boys participating in our training in carpentry and construction are practicing their skills on our construction site at the moment.

Thanks to our trainees in hairdressing, children attending our program and children at the ferry terminal can get regular haircuts for free.
Our small shop is open to outsiders for a small fee paid to the trainee.

Lehrwerkstätten
Jugendliche können den Unterricht in einer unserer Lehrwerkstätten besuche. Zusätzlich zu den praktischen Fertigkeiten lernen die Jugendlichen auch Lesen, Schreiben und Mathematik.

Von Zeit zu Zeit organisieren unsere SozialarbeiterInnen Gruppendiskussionen, in denen sie über Themen wie Kinder- und Frauenhandel, Drogenmissbrauch, HIV/AIDS, Familienplanung und Arbeitsrecht informieren.

Das Ziel der Ausbildungen ist, das Selbstbewusstsein der Jugendlichen zu stärken und sie mit praktischen und theoretischen Fähigkeiten auszustatten, so dass sie ihr Einkommen und ihre Lebenssituation verbessern können.


Im Unterricht für Schneiderinnen lernen Mädchen und manchmal auch Jungs Schneidern und Nähen.

Bei unserem Motorradmechaniker lernen Jugendliche Fahrräder und Motorräder zu reparieren.

Jugendlich, die eine Ausbildung als Schreiner und Maurer absolvieren, können ihr Fachwissen im Moment gerade auf unserer eigenen Baustelle anwenden.

Dank unserern Coiffeurlehrlingen erhalten Kinder, die an unseren Programmen teilhaben oder am Fährhafen arbeiten, regelmässig gratis ihre Haare geschnitten.
Unser Salon de coiffure steht gegen eine kleine Gebühr, die den Lehrlingen zugute kommt, auch aussenstehender Kundschaft offen.










Transport
Because the Centre is located about 3 km from the ferry terminal, we pick the children up and bring them back to work or home.


Transport
Da sich unser Zentrum etwa 3 km vom Fährehafen entfernt befindet, holen wir die Kinder ab und bringen sie nach dem Unterricht wieder zurück zur Arbeit oder nach Hause.
The Activities in the Community
Gemeinschaftsarbeit

The Activities at the Centre
Aktivitäten im Zentrum
 

The Activities in the Community
Gemeinschaftsarbeit

The Activities at the Centre
Aktivitäten im Zentrum



photographs: Vinzenz Wyser
© 2003-2008 Goutte d'eau